ジャマイカ観光局とジャマイカ辞書プロジェクト団体は
Dancehallの国際化によって得られる利益を目的とし
4ヶ国語のダンスホール辞書を制作中であると編集者のJoseph Farquharson氏は話した。
1995年に発行された[The Original Dancehall Dictionary by Joan Williams]と[The Official Dancehall Dictionary by Chester Francis-Jackson]に載っている「時代遅れ」なスラングや曖昧な表現が多くある事を氏は指摘した。
辞書には発音だけではなくある一定の言葉だけに使用される文法などが掲載されている。
例えば「The gal dem a bawl fi mi anaconda」という文は
「The girls are[Crazy] about my big d*+k」と訳されている。
氏はもしこれが「The girls are demanding my large penis」だと
Dancehallらしさが全く感じられずピタリと合うニュアンスの言葉を探さなくてはいけない。と話した。
辞書は英語、日本語、ドイツ語、スペイン語で出版され
レゲエ市場の広がり次第ではフランス語での出版も視野に入れている。
(Text by Kozz fr Kingston, JA)